فوری ترجمه کنید – ترجمه سریع تخصصی با کیفیت و ارزان

۱۳۹۶/۰۸/۱۶

این کلمه­ اورژانسی یا این­که خیلی سریع ، در خدمات و سفارش ترجمه­ معنی خاصی دارد . کاربری که می­ خواهد ترجمه­ ی تخصصی انجام دهد برای متون دانشگاهی ، صرف­ نظر از قیمت آن ، زمان آن برایش مهم است این­جا دیگر پای تخصص و تجربه­ ی بالا برای ترجمه­ تخصصی فوری به میان می­ آید . جمله­ هایی که ترجمه می­ شود این­ها همه باید توسط یک مترجمی باشد که اولا در حوزه­ ی تخصصی خودش باشد دیگر دنبال کلمات تخصصی نگردد چون اصلا با آن کلمه­ ی فوری جور در نمی­ آید . یک لحظه باید اگر برای سفارش ترجمه­ ای قبول می­ شود یا موسسه به دنبال ترجمه­ ی فوری کتاب ، مقاله ، در رشته­ هایی مثل روان­شناسی یا هر رشته­ ی دیگری ، پزشکی ، حقوق ، فلسفه هست یا ادبیات ترجمه­ ی تخصصی متون در این­جا کلمه­ ی فوری بودن را باید جدا کرد باید رفت دنبال آن و مترجمی را پیدا کرد که کاملا حرفه­ ای باشد و بتواند ترجمه­ ها را بسیار سریع انجام بدهد ، داریم مترجم­ هایی که جملات بسیار خوب و روانی درمی­ آورند ولی در هنگامی که سفارش ترجمه فوری برای موسسه می­ آید هرگز آن را قبول نمی­ کنند چون سبک آن­ها و روش­شان ، روش آرامی هست ، و خیلی دوست دارند با دقت و با آن تکنیک­ هایی که خودشان می­ شناسند و همیشه کیفیت را مد نظر قرار بدهند و می­ دانند اگر ترجمه­ فوری داشته باشند برای یک متن شاید نتواند آن کیفیتی را که مد نظر خودش است دربیاورند و به اصطلاح Quality ترجمه یا Translation Quality پایین می­ آید . به زبان ساده­ تر همیشه مترجم­ هایی هستند که برای این­کار ساخته شده­ اند . برای ترجمه­ متون فوری ، جدا از این­که بخواهیم هزینه­ ای را بالاتر یا پایین­ تر بگیریم اول باید ببینیم که وقتی سفارشی را به عنوان فوری قبول می­ کنیم آیا می­ توانیم آن را در مدت زمان معین که حالا نصف زمان تعیین شده یا حتی کمتر هست را انجام بدهیم ، با آن کیفیت­ هایی که مد نظر موسسه هست ، استفاده از نرم­ افزار و هرگونه روش جانبی اصلا نمی­ تواند ما را به هدف­مان نزدیک­ تر کند بلکه از آن دورتر می­ نماید . استفاده از مترجم گوگل مثلا یا سایت­ های دیگر ، این­ها اصلا نمی­تواند برای یک موسسه­ ای حرفه­ ای که ترجمه­ ی فوری و غلط­ گیری می­ کند ، بازخوانی دارد و تعداد قابل توجهی مشتری دارد که به او اعتماد کرده­ اند و کلی سابقه­ ی درخشان برای ترجمه و شاید در بهترین موسسات ترجمه قرار دارد و اصلا کارش ترجمه­ ی خوب هست و می­ تواند به درستی Translate نماید ، این فقط باید دنبال چیزی باشد که بتواند آن متن را به­ درستی از فارسی به انگلیسی یا از انگلیسی به فارسی یا حتی زبان­های دیگر ، روسی ، آلمانی ، چینی و سایر زبان­ها بدهد و این مترجم آن­چنان قوی خواهد بود که در ترجمه­ شفاهی هم خیلی احتمالا قوی باشد ، ترجمه آنلاین ، هم­زمان ، از نظر گرامر و کلمه ، لغت ، دایره لغت اش خیلی قوی است و بنابراین خیلی اصطلاحات را می­ شناسد درست و روان ترجمه می­ کند ، در برگرداندن متن ، متون تخصصی در رشته­ ای مثل مدیریت ، روان­شناسی یا هر رشته­ ی دیگری همچون پزشکی ، هیچ مشکلی نخواهد داشت و فقط آن مترجم است که می­ تواند به درستی ترجمه کند بسیاری از موسسات از این مترجم­های سریع ، فوری و با دقت دارند و به وقت آن از او استفاده می­ کنند . همه روزه ترجمه­ هایی تحت عنوان ترجمه­ فوری سفارش داده می­ شود و ترجمه باید خوب باشد و این مستلزم کار و تلاش است و باید تایپ شده به­ صورت کامل به مشتری تحویل داده بشود و مشتری فقط باید بگیرد و مطالعه کند . دیگر غلط­ گیری بکند یا کارهای دیگر بخواهد انجام بدهد ، این اصلا با آن سفارش اش جور در نمی­ آید . و این می­ تواند یک نقطه­ ی ضعفی برای موسسه باشد و بنابراین در ترجمه­ ی فوری باید در این زمینه دقت خیلی زیادی صورت بگیرد .

فوری ترجمه کنید - ترجمه سریع تخصصی با کیفیت و ارزان

فوری ترجمه کنید – ترجمه سریع تخصصی با کیفیت و ارزان